Post by account_disabled on Jan 8, 2024 9:56:45 GMT
To put it simply, the source language is the language that is being translated (the language in which the text was originally written) and the target language is the language into which the document aims to be translated. , for example, French represents the source language, and English the target language. These terms are often used with their English acronyms: SL (source language) and TL (target language). Location Localization goes beyond translation . While translation is defined as a conversion of writing in one language into another, localization is the adaptation of content through the transfer of specific concepts to a target audience.
Localization adapts a product to a certain country or region in which it will be Phone Number Data used and/or sold. It takes into account traditions, beliefs and customs: in short, culture as a whole. It applies not only to written words, but to all elements such as colors, layout, numbers and all the elements that make up the content of a website, an advertisement or a video game . For example, localization reflects this difference between simply translating an advertisement that will air in the United States (from English to Spanish to reach various Spanish-speaking markets) and carefully adapting its content for each country or Spanish-speaking person who would watch it, which will make it possible to directly reach this target audience.
New words “New words” are words, phrases, or segments that the CAT tool does not recognize because they have never been mentioned before in the text.They are then integrated into the translation memory. The “new words” are generally those which represent the largest part of a project: we will then base ourselves on their number to establish the cost of a translation project. CAT tools This is one of the most common acronyms in the translation industry. The acronym TAO stands for computer-assisted translation or CAT in English (which has nothing to do with chat). Indeed, CAT facilitates the translation process: a good companion for the translator, a bit like a cat in the end.
Localization adapts a product to a certain country or region in which it will be Phone Number Data used and/or sold. It takes into account traditions, beliefs and customs: in short, culture as a whole. It applies not only to written words, but to all elements such as colors, layout, numbers and all the elements that make up the content of a website, an advertisement or a video game . For example, localization reflects this difference between simply translating an advertisement that will air in the United States (from English to Spanish to reach various Spanish-speaking markets) and carefully adapting its content for each country or Spanish-speaking person who would watch it, which will make it possible to directly reach this target audience.
New words “New words” are words, phrases, or segments that the CAT tool does not recognize because they have never been mentioned before in the text.They are then integrated into the translation memory. The “new words” are generally those which represent the largest part of a project: we will then base ourselves on their number to establish the cost of a translation project. CAT tools This is one of the most common acronyms in the translation industry. The acronym TAO stands for computer-assisted translation or CAT in English (which has nothing to do with chat). Indeed, CAT facilitates the translation process: a good companion for the translator, a bit like a cat in the end.